Авторизация:

Савенкова Екатерина Петровна (Katerina_2007)

Фотография / Юзерпик 30 лет
  • Россия
  • Ростов-на-Дону
Портфолио: 9
Просмотры: 128
В сервисе: 1 год 10 месяцев
Последний визит: 01.12.2008 в 14:18

http://www.free-lance.ru/users/kateri...
Контактные данные

Контактные данные доступны только авторизованным пользователям.


Дополнительная информация / Резюме

КОНТАКТЫ:
Телефон: +7 ***
+ ***
Е-mail: ***

ICQ: ***
Место жительства: г. Волгодонск Ростовской области.

ДАТА РОЖДЕНИЯ – 17.02.1978 (возраст 30 лет)

ЦЕЛЬ
Поиск работы в области перевода с английского языка на русский.

ОБРАЗОВАНИЕ

Основное:
1997 – 2001 гг. Пятигорский государственный лингвистический университет, факультет испанского и английского языков
Дополнительное:
1999 – 2005 гг. Цикл семинаров "Деловые переговоры", "Работа с клиентом", семинар "Работа с MS Office".

ОПЫТ РАБОТЫ
2008 г по сей день Перевод документации для журнала "Мир климата"
2008 г по сей день Перевод коммерческой, юридической документации и материалов ИТ-тематики для ООО «Вебоптима»;
2008 г по сей день Перевод коммерческой и юридической документации для ООО «Бествотер.ру», российской компании, занимающейся поставками водоочистного оборудования;
2008 г по сей день Бюро переводов ABC (Москва), удаленный переводчик, английский-русский, юридическая документация;
2008 г по сей день ООО "Альянс", удаленный переводчик, английский-русский, системы HVAC;
2008 – по сей день Компания "Петротекнип" (С-Петербург), удаленный переводчик, английский-русский, проектная документация;
2008 г по сей день Бюро переводов Eurolanguages (Москва), удаленный переводчик, английский-русский, русский-английский, маркетинг;
2005 г по сей день частные лица, английский-русский, русский-английский, юридическая, коммерческая и банковская документация;
2006 -2008 Бюро переводов Эсперо Транслейтинг (Санкт-Петербург), удаленный переводчик, английский-русский, русский-английский, юридическая, коммерческая, банковская и техническая документация;
2006 - 2007 Бюро переводов Прайм (Астана), удаленный переводчик, английский-русский, русский-английский, юридическая, коммерческая и банковская документация;
*** Бюро переводов ТЛС (Москва), помощник переводчика, английский-русский, русский-английский, юридическая, коммерческая, банковская и техническая документация.


ОБОБЩЕННОЕ ОПИСАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОПЫТА
Опыт работы в сфере перевода свыше 5 лет.

Зарегистрирована в УФНС в качестве индивидуального предпринимателя (ОКВЭД 74.83).

Крупные проекты, в которых принимала участие:
1. Финансовая отчетность Казахмыс, ЛенСпецСМУ (2003-2007 годы), уставы указанных компаний, аудиторские отчеты.
2. Займовые документы ЛенСпецСМУ
3. Внутренняя документация для Вимм-Биль-Данн, Кока-кола, Отис, Шиндлер, Чипита
4. Единые авиационные правила Европейского Агентства по авиационной безопасности
5. Руководство по использованию международных стандартов аудита для аудита субъектов малого и среднего предпринимательства.
6. Финансовая отчетность благотворительного фонда Форда, Келлога, банка SEB, банка Santander и других компаний.
7. Проектная документация для компании "Петротекнип".


Владение ПК на уровне уверенного пользователя.
Используемое ПО: Windows Vista, MS Office 2007, IE 8, Adobe Acrobat 8, Lingvo Х3, Multitran, Trados 8.
Владею навыками слепой печати, как на английском, так и на русском языке. Умею находить нужную информацию в интернете. Умею грамотно оформлять документы.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ
Семейное положение:
Замужем с 2001 года. Детей нет.

Личные деловые качества:
Трудолюбива, тщательно выполняю свою работу, соблюдаю сроки исполнения заказа, умею извлекать опыт из совершенных промахов.