Фрилансеры предложат свои варианты уже через несколько минут!
Публикация заказа не займет много времени.

Перевод статьи для сайта


Оригинал (EN)
Перевод (RU)

1
Boris Johnson says UK likely to strike Syria if asked by US
Борис Джонсон заявил о готовности Великобритании нанести удар по Сирии, если того попросят США

2
· BY JILL LAWLESS, ASSOCIATED PRESS
· Джилл Лоулесс, Ассошиэйтед пресс

3
Foreign Secretary Boris Johnson said Thursday that the U.K. will probably join the United States in further military action against Syria if asked to do so, whether or not Parliament gets a vote on it.
Министр иностранных дел Борис Джонсон заявил в четверг, что Соединенное Королевство, вероятно, присоединится к Соединенным Штатам в дальнейших военных действиях против Сирии, если они попросят об этом, независимо от того, одобрит парламент такие действия или нет.

4
Johnson said it would be "very difficult to say no" if the U.S. sought British help for a military mission against the forces of Syrian President Bashar Assad.
Джонсон сказал, что было бы «очень трудно сказать нет», если бы США попросили бы  у Великобритании военной поддержки против сил президента Сирии Башара Асада.

5
British lawmakers in 2013 rejected a request by then-Prime Minister David Cameron to authorize U.K. airstrikes in response to Assad's use of chemical weapons.
Британские законодатели в 2013 отклонили просьбу тогдашнего премьер-министра Дэвида Кэмерон о санкционировании воздушных налетов Великобритании в ответ на применение Асадом химического оружия.

6
Britain is part of an international coalition targeting the Islamic State group in Syria, but has not taken military action against Assad.
Британия является частью международной коалиции, нацеленной против "Исламского государства" в Сирии, но до сих пор не предпринимала военных действий против Асада.

7
Asked if Parliament would be asked to approve any new military deployment ahead of time, Johnson said "I think it would be very difficult for us to say no.
На вопрос , если парламент попросят одобрить любое новое военное развертывание раньше времени, Джонсон сказал: "я думаю, нам будет очень трудно сказать" нет ".

8
How exactly we were able to implement that would be for the government, for the prime minister."
Как именно мы воплотим в жизнь это предложение, будет зависеть от правительства и от премьер-министра ".

9
Parliament will be dissolved next week ahead of Britain's June 8 election, so lawmakers would not be able to vote on a request for military assistance before then.
Парламент будет распущен на следующей неделе перед выборами в Великобритании  8 июня, поэтому законодатели не смогут провести голосование по теме оказание  военной помощи США до этого.

10
President Donald Trump ordered a cruise missile attack against a Syrian air base earlier this month in response to Assad's apparent use of a banned nerve agent against a rebel-controlled area.
В начале этого месяца президент Дональд Трамп отдал приказ о нападении на сирийскую военно-воздушную базу в ответ на очевидное использование Асадом запрещенного  нервно-паралитического вещества  на территории контролируемой повстанцами.

11
U.S. officials have said further attacks are likely if Assad uses chemical weapons again.
Официальные лица США говорят, что возможны новые нападения, если Асад снова будет использовать химическое оружие.

12
Johnson's remarks appeared intended to signal to voters that the Conservative government is tough on security and defense.
Замечания Джонсона, как представляется, были направлены на то, чтобы сообщить избирателям , что консервативное правительство настроенно жестко в отношении безопасности и обороны.

13
He contrasted the stance to that of opposition Labour Party leader Jeremy Corbyn, a foreign-policy dove who wants Britain to give up its nuclear weapons.
Его мнение отличается от позиции лидера оппозиционной Лейбористской партии Джереми Корбина, "голубя" внешней политики, который хочет, чтобы Британия отказалась от  своего ядерного оружия.

14
Writing in The Sun newspaper, Johnson called Corbyn "a mutton-headed old mugwump" with "no grasp of the need for this country to be strong in the world."
В газете "The Sun" Джонсон назвал Корбина "твердолобым старым чиновником, который не может понять, что надо  стране , чтобы быть сильной в мире".

15
Corbyn said he would not be "reduced to personal name-calling," and said the priority for Syria was finding a political solution to the conflict.
Корбин сказал, что он не будет "переходить на личности" и  что прежде всего надо урегулировать политические конфликты  в Сирии.

16
"We approach this in a responsible, serious way — I leave that kind of language to others," he said.
"Мы подходим к этому ответственно, серьезным образом — я оставлю такого рода высказывания другим," – сказал он.