Опыт работы:
Май 2013 года – октябрь 2013 года: бюро переводов «Традос», должность — переводчик технических текстов.
Должностные обязанности:
Выполнение переводов различной сложности с английского, на английский язык с/на украинский, русский языки.
Январь 2012 года – июнь 2012 года : бюро переводов «Ин тайм», должность – переводчик.
Должностные обязанности:
Выполнение переводов на различные тематики, в частности техническую и художественную, с английского и на английский язык с/на украинский, русский языки.
Между занятостью в приведенных выше компаниях делал переводы для сайтов и фирм, разных заказчиков, имею обширный опыт сотрудничества с заказами разных направленностей.
Образование:
Сентябрь 2010 – июнь 2014: Национальный Технический Университет “Харьковский Политехнический Институт”, специальность – технический перевод.
Дополнительные знания и навыки:
Свободное владение компьютерными программами: Microsoft Word, Trados, Adobe Acrobat Reader, Microsoft PowerPoint и другими текстовыми редакторами. Хорошо ориентируюсь в интернете – в поисковых системах и онлайн приложениях.
Личные качества:
Целеустремлённость, работоспособность, оперативность, оптимизм, ответственность.
- Текст-реклама212 просмотров
- Перевод договора199 просмотров
- Перевод на нефтегазовую тему237 просмотров
- Перевод делового письма193 просмотра
- Отрывок перевода о файловых серварах209 просмотров
- Перевод статьи о кальянах210 просмотров