Фрилансеры предложат свои варианты уже через несколько минут!
Публикация заказа не займет много времени.

IBG-Group’s Code of Conduct RUS



IBG-Group’s Code of Conduct


  • General


It is the Company’s policy to comply with all applicable laws, orders, and regulations, and to conform to generally accepted standards of good business ethics. Employees shall conduct the Company’s affairs accordingly and shall comply with this Code of Ethics and Integrity.

  • Enforcement; Reporting Violations


Employees must promptly report any violation or suspected violation of the law or of any provision of this Policy and Code of Conduct if the violation causes any injury for a person or any damage to the Company’s property or any employees’ or third party’s property or creates a significant risk for the Company’s business. The report may be made to the employee’s immediate supervisor or to the Company’s board of management. Such report may be made anonymously, even though a person reporting anonymously should keep in mind that it is difficult to investigate anonymous reports, especially if insufficient detail is reported.

An employee who is not satisfied with the investigation or resolution of a matter that he or she has reported should make another report through a different channel. For example, if the initial report made to the employee’s supervisor is not timely and satisfactorily resolved, the employee may report the matter to the Company’s board of management.






Кодекс профессионального поведения Компании IBG-Group
  • Общие положения


Политика Компании подразумевает ведение деятельности в соответствии со всеми применимыми к ней законами, правилами и нормами, а также руководство общепринятыми стандартами надлежащей бизнес этики. При ведении дел Компании Сотрудники Компании обязаны придерживаться настоящего Кодекса этики и добросовестности.
  • Исполнение; Выявление нарушений


Сотрудники Компании обязаны незамедлительно сообщать о любом нарушении или подозрении на нарушение законодательства или любого из разделов настоящего Кодекса профессионального поведения, если это нарушение несет за собой причинение вреда здоровью человека или имуществу третьей стороны, или создает высокий риск для деятельности Компании. Заявление о нарушении может быть подано анонимно, но следует иметь в виду, что анонимность затрудняет проведение расследования, особенно в случаях предоставления неполной информации.

Если Сотрудник, который сообщил о нарушении, посчитает расследование или решение по нему неудовлетворительным, ему следует направить еще одно заявление через другой канал связи. К примеру, если заявление, изначально адресованное руководителю Сотрудника, не рассмотрено в срок или имеет неудовлетворительный результат, Сотрудник может подать заявление о нарушении Правлению Компании.
No disciplinary or retaliatory action shall be taken against any employee who in reasonable good faith reports a violation or suspected violation of law or
of this Policy and Code of Conduct to the respective Company officials named above. An employee who believes that such retaliation has occurred should promptly report it.


  • Integrity of Financial Records, Transactions

and Other Reports

The Company’s financial and other records (such as incident reports, laboratory test results, and claims asserted by third parties) of the Company’s business must be honest, accurate, complete, not misleading, and susceptible of reliable audit and verification, with neither falsification nor omission, and maintained in accordance with generally accepted standards of accounting and of control and risk management practice.

Employees are expected to maintain accurate and complete internal records of all company business activities and arrange for appropriate authorization and documentation of transactions and commitments with business partners.
Никакие дисциплинарные или ответные меры не могут быть применимы по отношению к Сотруднику,
который, действуя добросовестно и разумно, сообщил о нарушении или подозрении на нарушение законодательства или настоящего Кодекса профессионального поведения указанным выше официальным лицам Компании. Если Сотрудник считает, что такие ответные меры были приняты, ему необходимо незамедлительно сообщить об этом.
  • Достоверность финансовых записей, операций и иной отчетности


Финансовые и иные документы Компании (сообщения о происшествиях, результаты лабораторных тестов, требования, выдвинутые третьей стороной) должны быть достоверными, точными, содержащими полную информацию и не вводящими в заблуждение, готовыми к соответствующему аудиту и проверке, без фальсификации или опущения информации, быть оформлены в соответствии c общепринятыми правилам бухгалтерского учета и практики контроля и управления рисками.

Сотрудники Компании должны вести точный и полный внутренний документооборот при осуществлении деятельности Компании, проводить необходимую авторизацию  и документирование операций и исполнения обязательств при работе с деловыми партнерами.  

Reports and other information furnished to the Company’s management, to internal or external auditors, or to government agencies, lenders, or other third parties, must be honest, accurate, complete, and not misleading. Documents or other data (regardless of medium of storage) shall not be altered or destroyed if doing so would make it difficult to determine, audit, or verify the true state of the Company’s affairs.




IV.Conflicts of Interest Issues

1. Relationships with Suppliers, Customers and other Business Partners

Employees must avoid personal interests or financial activities that conflict, or appear that conflict, with the Company’s interests or that influence their judgment or actions in performing their duties as employees. In particular, employees must comply with the following guidelines dealing with gifts, meals, entertainment and other benefits from business partners:



  • Employees should never request or solicit offers for entertainment, meals, gifts or other gratuities, or personal services or favors from business partners.

  • Business meals as the guest of a business partner may be accepted if they are offered voluntarily, have a legitimate business purpose and are an integral part of the work agenda.

  • Travel and overnight accommodation paid for by business partners outside the IBG group are not allowed.

Отчетность и другая информация, предоставляемая Правлению Компании, внутренним или внешним аудиторам или правительственным учреждениям, кредиторам, или иной третьей стороне, должна быть достоверной, точной, полной и не вводящей в заблуждение. Запрещено изменять или уничтожать документы и иную информацию (вне зависимости от способа хранения), если это затруднит определение, проверку или подтверждение реального состояния дел Компании.
IV.      Конфликт интересов

1. Взаимодействие с Поставщиками, Клиентами и прочими деловыми партнерами

Сотрудники Компании должны избегать личных интересов и финансовой деятельности, которые противоречат или предполагают конфликт с интересами Компании, или влияют на их суждения и действия при исполнении должностных обязанностей. В частности, Сотрудники Компании должны придерживаться следующих правил при получении подарков, приглашений на обеды и развлекательные мероприятия и других выгод от деловых  партнеров:

  • Сотрудники не имеют права требовать или поддерживать приглашение на развлекательные мероприятия и обеды, подарки или иное вознаграждение, а также личные услуги или помощь от деловых партнеров.

  • Приглашение на деловой обед  может быть принято, если оно сделано добровольно, имеет действительную деловую цель и является частью рабочего процесса.

  • Оплата проезда и проживания деловыми партнерами вне Компании IBG-Group не допускается.
  • Attendance at sports events and activities, shows or other appropriate entertainment or social activities as the guest of the same business partner is not allowed more than twice a year. A representative of the hosting company must be present.

  • If employees of the Company use the Company’s suppliers or customers to provide goods or perform services of personal nature, fair market value must be paid for these goods or services, and the payment must be documented.

  • Solicitation or acceptance of any form of personal financial assistance from a supplier or customer is prohibited.

  • Sponsorship by a supplier or customer of the Company’s events, birthday, retirement or other Company parties is not allowed.

  • Employees may only take advantage of discounts and other promotions offered by suppliers or customers which are available to all employees of the Company. Discounts that have been solicited or bargained for in connection with obtaining or providing goods or services on behalf of the Company or that are only offered to a limited group of employees are prohibited.

  •  Посещение спортивных мероприятий, представлений или других развлекательных и социальных мероприятий по приглашению одного и того же делового партнера разрешается не чаще двух раз в год. Присутствие представителя приглашающей стороны обязательно.

  • Если Сотрудники Компании в личных целях обращаются к поставщикам и клиентам Компании для приобретения товаров или получения услуг, они должны уплатить за такие товары или услуги их реальную рыночную стоимость, что должно быть подтверждено документально.

  • Просьба о финансовой помощи или ее получение в личных целях от поставщика или клиента в любой форме запрещены.

[lis...