Фрилансеры предложат свои варианты уже через несколько минут!
Публикация заказа не займет много времени.

ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОДЧИК

Мертвищева Надежда Николаевна

Дата рождения: 25.11.1987
Семейное положение: замужем
Место жительства: г. Йошкар-Ола, Россия
Телефон: 89177074371
Е-mail:translatormn@yandex.ru  technolingua12@gmail.ru


Образование:

Период обучения
Название учебного учреждения
Факультет
Специализация
Квалификация
2004 - 2009
(очная форма)
Марийский государственный университет
Международных отношений
Перевод и переводоведение
Лингвист-переводчик
2005 - 2009
(заочная форма)
Марийский государственный университет
Международных отношений
Менеджмент (бакалавриат)
Менеджер


Опыт работы:
Бюро переводов «ТехноЛингва» (Россия) www.technolingua.ru
Переводчик (немецкий и английский языки), менеджер по проектам
12.2012 – по настоящее время
  • Устный перевод на производстве, на совещаниях, встречах, презентациях, сопровождение иностранных гостей по городу (английский язык).
  • Перевод личных документов, технической, юридической документации, по общей тематике
  • Редактирование переводов с английского языка на русский язык
  • Управление проектами
  • Работа с CAT-программами (Trados, Déjà vu, Memsource, MateCat)


TransPerfect www.transperfect.com
Внештатный переводчик (немецкий и английский языки)
05.2016 - по настоящее время
  • Перевод медицинской и юридической документации


One Global www.one-global.com
Внештатный переводчик (английский язык)
04.2016 - по настоящее время
  • Перевод технической документации (проект Belzona)
  • Работа с CAT-программой (Trados)


Translated Srl (Италия) www.translated.net
Внештатный переводчик (английский язык)
05.2015 - по настоящее время
  • Перевод технической, юридической документации (проект Yamal)



Gengo, Inc. (USA) www.gengo.com
Внештатный переводчик (английский язык) (PRO-certified)
07.2015 – по настоящее время
  • Перевод контента в социальных сетях (Twitter)


One Hour Translation www.onehourtranslation.com
Внештатный переводчик и редактор (английский язык)
02.2015 – по настоящее время
  • Участие в проекте Ntent (июнь 2015)
  • Работа с CAT-программами (Trados, Déjà vu, MemoQ, MateCat)


ООО «Марийский нефтеперегонный завод» (Россия)
Переводчик отдела документационного обеспечения завода
03.2010 – 12.2012
  • Письменный перевод технической документации и корреспонденции с английского и на английский язык, с немецкого на русский язык
  • Создание глоссария по нефтегазовой и технической тематикам
  • Устный перевод на совещаниях и конференциях
  • Работа с CAT-программой (Déjà vu)


Abbyy Language Services (Россия)
Внештатный переводчик (английский язык)
11.2011 – 11.2014
  • Письменный перевод технической документации (нефтегазовая тематика), по общей тематике
  • Создание глоссария по технической тематике
  • Работа с CAT-программой (Trados)


Бюро переводов «Лингватория» (Россия)
Внештатный переводчик (английский язык)
12.2008 – 09.2012
  • Письменный перевод технической, юридической документации, по общей, IТ тематикам
  • Создание глоссария по технической и юридической тематикам
  • Работа с CAT-программой (Déjà vu)



Профессиональные навыки:
  • Перевод технической документации с английского/на английский язык, с немецкого на русский язык, перевод презентаций, корреспонденции, коммерческих предложений, договоров и т.п.
  • Редактирование переводов с английского языка на русский язык.
  • Опыт работы с переводческими программами.



Тематика:
- общая;
- юридическая;
- техническая;
- нефтегазовая промышленность;
- электричество;
- маркетинг.


Компьютерные навыки:
Microsoft Office Suite
Adobe Illustrator
Adobe Photoshop
ABBYY FineReader
Trados
Déjà vu
Memsource
MateCat


Дополнительная информация:
Своими главными достоинствами считаю:
  • ответственность;
  • дисциплинированность;
  • инициативность;
  • коммуникабельность;
  • способность к концентрации;
  • быстрота реакции;
  • стрессоустойчивость.