Фрилансеры предложат решение вашей задачи уже через несколько минут!
Публикация заказа не займет много времени.
10 лет назад
Алексей Агафонов
43 года, Россия
10 лет в сервисе
Был онлайн 9 лет назад
10 лет назад

Для софт-каталога izone.ru требуются составители описаний программ. Нужно составлять описания программ (объемом 500-1000) знаков + делать скриншот по инструкции + собирать дополнительную информацию (берется на источнике).
Описание можно составлять разными способами: рерайтинг с русскоязычных источников или перевод с англоязычных источников – все по вашему желанию. Источники (где брать) предоставляем. В начале работы инструктируем, обучаем (естественно бесплатно). Более подробно - при переписке.

Оплата: 1 доллар за 1000 знаков (без пробелов).

Пусть оплата и не очень высокая, но мы не ограничиваем в объемах работы. А объемы у нас большие (всего требуется в ближайшее время несколько тысяч описаний программ). Повторюсь еще раз: объемы неограниченны, можно и по 20-30 описаний программ в день делать. Кроме того, имея нижеперечисленные навыки, это достаточно быстрый способ подзаработать денег. Постоянно есть объемы этой работы. Помимо этого вы научитесь лучше разбираться в софте, есть перспективы роста (вакансия второго админа в софт-каталоге).

Если вы владеете русским языком, знаете английский, разбираетесь в софте и легко работаете с графическими редакторами, то для вас не составить труда потратить некоторое время на составление описания (через некоторое время, когда освоитесь, на составление описания/перевод будет уходить совсем немного времени).

Требования к кандидатам:
- Нужно разбираться в софте в общих чертах
- Умение работать с графическими редакторами (нужно уметь изменять размеры изображений и сжимать их)
- Грамотный русский язык (в пределах нормы), умение связывать предложения и т.д.
- Желателен опыт рерайта или технических переводов
- Желательно знание английского языка
- Аккуратность и внимательность
- Возраст от 14 лет и выше

Связаться с нами можно по этому емейл адресу: alex [собачка] izcity.com

Написал так в целях защиты от спама. Вместо [собачка] подставьте символ @ (и перед и после символа не должно быть пробелов естественно). Не забудьте указать в письме, что вы хотите быть Составителем описаний для программ. Если вдруг не получите ответ в течение 3 дней, то значит ваше письмо не дошло. Повторите ваше письмо с другого емейл-адреса. В личку сюда не пишите (здесь бываю нечасто), аську тоже не оставляйте. Используйте для контактов указанный выше линк.

Отвечаю на письма вечером (с 18.00 до 22.00 МСК), либо утром (что реже) - имейте, пожалуйста, это в виду.

Заявки фрилансеров

Нет заявок от фрилансеров

Похожие вакансии

Составитель описаний программ

Требуются составители описаний программ. Нужно составлять описания программ (объемом 400-600) знаков + скриншот (берется на источнике). Описание можно составлять разными способами: рерайтинг с русскоязычных источников или перевод с англоязычных источ...

Технические переводчики английского языка

Требуются технические переводчики английского языка! Для работы над "долгоиграющими" проектами требуются переводчики английского языка. Тематика только техническая: машиностроение, станки с ЧПУ, программирование станков с ЧПУ, металлообрабо...

Организации требуются переводчики [en-ru] [de-ru]

Требуются переводчики с английского и немецкого языка на русский и наоборот. Немного подробнее: занимаемся электронной коммерцией (продажа бытовой техники) необходимо переводить нашу корреспонденцию, отвечать на письма потенциальных покупателей, а та...

Составитель описания товаров

Удаленная (или офисная по желанию) работа по составлению описаний товаров из расчета 50-70 рублей в час. Для удаленной работы необходим интернет. Желательно владение литературным языком и способностью сочинять и редактировать простые тексты.

Переводчик-синхронист

27 июля с 10 утра на 2 часа нужен переводчик(ца). Основное требование: отличный язак(русский, английский), презентабельная внешность(очень важно)!

Модератор-переводчик

Режим работы Удаленно, общение посредством электронной почты и Skype. Желательно наличие домашнего компьютера и интернет-канала Тип трудовых отношений: трудовое соглашение Опыт работы: письменные переводы, желательно художественных текстов Т

Требуется техн. переводчики/редакторы (EN-RU)

Бюро переводов Databridge приглашает опытных переводчиков и редакторов для постоянного сотрудничества. Основное направление перевода: Английский -> Русский Основные тематики: - электроника; - техника; - IT (hardware/software). ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ тр

Автор-составитель

Издательство ищет авторов-составителей для написания статей в биографический словарь. Объем одного материала - 6300 знаков, оплата 10$ за 1800 знаков. Объем работы большой, длительность проекта - 3 месяца. Требуется скрупулезность в отборе информации...

Требуются переводчики

Профессиональная переводческая компания в Москве приглашает к долгосрочному сотрудничеству удаленных (дистанционных) переводчиков немецкого языка (постоянная загрузка, большие объемы). Для того, что бы мы рассмотрели Вашу кандидатуру, просим произвес...

Переводчик описаний к электронике (англ.)

Аккуратность в работе. Нужен не только перевод, но и составление новой инструкции на русском. Кроме знаний технического английского, понадобятся базовые навыки работы с фотошопом (для вырезания картинок из сканированных инструкций). Работа периодичес...