Найдите исполнителя для вашего проекта прямо сейчас!
Разместите заказ на фриланс-бирже и предложения поступят уже через несколько минут.

Переводческие трансформации идиостиля Д. Брауна в русско-язычном и немецко-язычном* переводе романа** с английского языка. 

*Вместо немецко-язычного перевода можно взять другой русскоязычный (т.е. два разных русскоязычных перевода)

** Роман можно выбрать любой. Тот, с которым удобнее и проще будет работать. 

Объем – не менее 20 страниц без списка литературы (около 30 000 символов)

Срок – до 26/11/2019

Структура работы 

Введение (что будет в работе и зачем это вообще нужно)

1. Опирается на существующие исследования. Содержит информацию о переводах романа:

    – кто переводил

    – когда

    – какая-то информация о переводчиках

    – любые статьи об авторе в рамках литературной деятельности

2. Анализ переводческих трансформаций идиостиля. 

    – Найти 5 особенностей идиостиля

    – На конкретных примерах в тексте (по 4 примера на 1 особенность) показать каким образом особенность трансформируется при 

      переводе 

    – Сравнить трансформации особенностей идиостиля в двух переводах, выбранных для анализа 

    – Проанализировать частотность особенностей идиостиля в тексте произведения

Заключение (какие навыки потребовались для работы и анализа, что было выявлено в ходе анализа и чем это может быть полезно)

В списке литературы не менее 70% изданий 2015-2019 гг 

(ссылка + дата обращения к электронному ресурсу с книгой, например 1969 года издания дает возможность включить книгу в эти 70% т.к. мы якобы подтвердили ее актуальность)

4 года назад
phelan
35 летРоссия
14 лет в сервисе
Был
4 года назад