Опыт работы

ООО «Агентство Профессионал» с ноября 2008 года по настоящее время
Должность: менеджер по работе с клиентами с обязанностями перевода
В мои обязанности входит: работа с клиентами, привлечение новых внештатных сотрудников и новых клиентов, реклама, работа с договорами, выполнение устных и письменных переводов различной тематики (с рус. на англ., с англ. на рус., с исп. на рус., с рус. на исп.), также перевод документов с казахского языка на русский, прием, распределение заказов между другими переводчиками, контролирование выполнения заказа переводчиками в срок и др.

Профессиональные навыки

В 2007 году участвовала в программе WEUSA для студентов по приобретению рабочего опыта‚ с мая 2007 года по сентябрь 2007 года проживала и работала на территории США‚ штат Алабама. Работала преимущественно в качестве обслуживающего персонала в гостиницах‚ ресторанах‚ супермаркетах‚ где неизбежным являлось непосредственное общение с англо- и испаноязычным населением (много иммигрантов с Мексики).
Учебную и производственную практику проходила на предприятии АО "АЗИЯ АВТО" (Казахстан‚ г. Усть-Каменогорск)‚ в обязанности входило выполнение переводов корреспонденции с русского языка на английский и с английского языка на русский‚ также переводы инструкций и руководств к оборудованию‚ закупаемому предприятием. Пройденная практика была оценена на отлично.
В 2004 году с отличием закончила ГУ "Школа трудового обучения"‚ квалификация - менеджер.
Помимо английского и испанского языков‚ могу выполнять переводы с казахского‚ китайского языков.
В период обучения в университете и по настоящее время занимаюсь репетиторством английского и испанского языков на дому.


Образование

Восточно-Казахстанский Государственный университет им. С. Аманжолова, Факультет филологии и журналистики, высшее, с 2004 по 2008
Специальность: Переводческое дело (английский, испанский языки)
В качестве выпускной работы была выполнена творческая работа - перевод документа, заказчиком которого являлось предприятие АО "АЗИЯ АВТО". Работа содержала анализ исходного текста, перевод документа и переводческий комментарий перевода. Работа была оценена рецензентом и государственной комиссией на отлично. Документом являлось руководство по эксплуатации многофункционального тестирующего устройства для диагностики собранных на заводе автомобилей.

Знание иностранных языков

Китайский базовый
Английский свободно владею
Испанский продвинутый
Казахский базовый

Владение компьютером уверенный пользователь
Навыки работы с MS Office, Internet, e-mail.

Дополнительная информация

Семейное положение не замужем
Дети нет
Возможность командировок есть

О себе

Ответственно и добросовестно подхожу к работе‚ всегда принимаю во внимание критику и замечания‚ целеустремленная‚ самостоятельная‚ трудолюбивая, приятной внешности, без вредных привычек. Не останавливаюсь на достигнутом‚ постоянно совершенствую и углубляю уже полученные знания. С интересом познаю различные сферы наук и знаний.
Из увлечений могу выделить изучение китайского языка (на данный момент изучаю самостоятельно).
Предпочитаю сама зарабатывать деньги и грамотно тратить их.
Люблю спорт‚ танцы различных направлений и стилей‚ вязание.
В недавнем прошлом - тренер по восточным танцам и танцу живота.
Характер серьезный‚ неконфликтный‚ сдержанный‚ в то же время веселый‚ общительный‚ открытый.