Основные элементы знака обслуживания (переводчик).

Владимир16 років у сервісі
Дані замовника будуть вам доступні після подання заявки
03.10.2008

Для поддержки продвижения своих услуг в качестве независимого специалиста на этапе стартапа мне требуются основные элементы знака обслуживания. В лучшие времена понадобится и большее, но пока — это.

Разрабатываемые элементы визуальной идентификации:

• знак обслуживания

• логотипы для латиницы и кириллицы

• лозунги для латиницы и кириллицы

• цвета.

Логотип:

• Cyrillite (латиница)

• Кириллит (кириллица).

Лозунг:

Homage to original (латиница).

Верность оригиналу (кириллица).

Область деятельности и специфика бизнеса:

лингвистические услуги — перевод, адаптация, вычитка и редактирование текстов в следующих тематических областях: рекламные тексты, руководство предприятием, корпоративная этика и психология, информационные технологии, корпоративные информационные системы и интеграционные технологии, печать и издательское дело, отношения с общественностью и маркетинг.

Целевая аудитория:

руководство компаний и начальники отделов ИТ, маркетинга, связей с общественностью, рекламные агентства, бюро переводов, системные интеграторы, поставщики корпоративных информационных систем, полиграфического оборудования и расходных материалов.

Стиль:

изящный, классический, сдержанно-элегантный.

Ассоциации:

солидность с примесью эстетизма.

ИНФОРМАЦИЯ К РАЗМЫШЛЕНИЮ

Требуется именно то, ради чего и разрабатываются такие вещи — основные элементы визуальной идентификации. Средства с самого начала выделить себя в, по счастью, пока что жиденьких рядах равных по профессионализму и опыту коллег-соотечественников.

Подход чисто прагматический: максимальная самодостаточность элементов, позволяющая использовать их как раздельно, так и компоновать в различных сочетаниях, хорошая читаемость и масштабируемость, в том числе в наборе, как декоративный элемент документа и персональных презентационных материалов, или favicon.

Не думаю, что есть смысл непременно увязывать эти элементы с предоставлением лингвистических услуг, выразив саму идею перевода. Задача — с первого взгляда произвести хорошее эстетическое впечатление, запомниться и таким образом обозначить.

Не нужно:

• избытка новаторства на грани психоделики

• однозначной национальной привязки

• «вебдванулёвых» ухищрений с массой мелких разноцветных элементов и несколькими разновидностями цветовых градиентов на крупных

• шрифтов, защищённых авторским законодательством

• безвкусицы

• и прочих рудиментов невыстраданного детства, не позволяющих нормально использовать результат по прямому назначению.

Заявки фрілансерів