Найдите исполнителя для вашего проекта прямо сейчас!
Разместите заказ на фриланс-бирже и предложения поступят уже через несколько минут.

(!) заявки только от переводчиков, только с конкретными образцами перевода, совпадающими по направлению перевода и (желательно) тематике.

(!) Тестовый перевод (фрагмент внизу) делается на усмотрение переводчика

Просим рассмотреть наш запрос на письменный перевод.

Направление перевода: немецко-русский, строительство

Тематика: см. вложение (НЕ ПРИСТУПАТЬ!)

Объём работы (стандартных страниц=1800 знсп): 46

Выдача задания: задание готово к выдаче

Срок сдачи: воскресенье 2 февраля 18:00, вы можете предложить свой срок.

Оплата: 190 рублей за 1800 знсп (Если вы крайне заинтересованы – предложите меньше. Если считаете, что стоимость недооценена – предложите больше).

Просим сообщать о заинтересованности взяться за данное задание.

Фрагмент задания:

3.2.2 Auflager

Über den Auflagern der zu erstellenden Decke dürfen keine Hohlkörper angeordnet werden.

Die Größe der Massivbereiche wird durch den Querkraftnachweis definiert (siehe

Abschnitt 3.3.2). Konstruktiv ist seitlich der Auflagerkante ein Massivstreifen in der Breite von

mindestens dem Achsabstand der Hohlkörper nach Tabelle 2 vorzusehen.

3.2.3 Betondeckung

Die Betondeckung der Betonstahlbewehrung zur Hohlkörperoberfläche muss für die

Expositionsklasse XC1 nach DIN 1045-1, Abschnitt 6.3 bzw. DIN EN 1992-1-1 in Verbindung

mit DIN EN 1992-1-1/NA, Abschnitt 4.4.1 eingehalten werden.

Die Betondeckung bezüglich der Bauteiloberflächen richtet sich nach den vorhandenen

Expositionsklassen.

Eine ausreichende Betondeckung zur Sicherung des Verbundes ist auch zur

Hohlkörperoberfläche einzuhalten.

Das Vorhaltemaß der Betondeckung ist bei der Planung zu berücksichtigen. Das

Vorhaltemaß ist um die tatsächlich mögliche Verschiebung der

COBIAX SLIM-LINE-Einbauelemente zu erhöhen und auf den Bewehrungsplänen

anzugeben, falls durch diese Verschiebung der Wert .1-c nach DIN 1045-1, Tabelle 4 bzw.

der Wert .1-cdev nach DIN EN 1992-1-1 und DIN EN 1992-1-1/NA, Abschnitt 4.4.1.3

Oberschritten wird.

Die erforderliche Betondeckung – auch zur Sicherung des Verbundes – ist auch im

Verankerungs- und Übergreifungsbereich der Bewehrung einzuhalten.

3.2.4 Randabstände

Erforderliche Randabstände der COBIAX SLIM-LINE-Einbauelemente zu jeglichen anderen

Bauteilen, Einbauteilen etc. sind in der Ausführungsplanung sowie der Ausführung zu

berücksichtigen.

3.2.5 Angehängte Lasten im Bereich der Hohlkörper

Planmäßig angehängte Lasten im Bereich des unteren Plattenspiegels sind ausreichend zu

verankern. Es darf für den Nachweis nur der tatsächlich vorhandene Betonquerschnitt

angesetzt werden. Ggf. ist durch Verzicht auf die Anordnung einzelner Hohlkörper ein

ausreichend großer Massivbereich vorzusehen.

3.2.6 Aussparungen und Plattenränder

Aussparungen sind gesondert gemäß Abschnitt 3.3.8 dieser Zulassung nachzuweisen.

Aussparungen und Plattenränder sind umlaufend mit einem Bereich in der Größe der

Plattendicke h massiv auszubilden. Aussparungen und freie Plattenränder sind durch

Steckbügel nach DIN 1045-1 , Bild 71 bzw. DIN EN 1992-1-1 und DIN EN 1992-1-1/NA,

Bild 9.8 einzufassen.

3.2.7 Leitungsführung

(1) Leerrohre dürfen im Bereich der Hohlkörper einschließlich deren Stegbereiche nicht

geführt werden, sofern ihr Auß er mehr als 25 mm beträgt. Hierfür sind

zusätzliche massive Bereiche · ollq r uszubilden.

10 лет назад
jalanajak
Шамиль 
37 летРоссия
17 лет в сервисе
Был
3 года назад
  • Похожие заказы
  • необходимо найти информацию по программам исследованиям, лечения, изучения заболевания РАССЕЯННЫЙ СКЛЕРОЗ в России и на Западе результат работы: таблица с информацией и отправка запроса на участие в программе исследования в больницу обязательно знание иностранного языка ( анг. или немецкий) ...

    Переводы5 заявок
    Закрыт
    10 лет назад
  • Добрый день! Нам требуются переводчики для постоянной работы по выгодным ставкам за 1 стр. (1800 знаков с пробелами). Просим отвечать только квалифицированных переводчиков с опытом работы. Просим ответить на поставленные вопросы; этого будет более чем достаточно для ...

    Переводы9 заявок
    Закрыт
    10 лет назад
  • $1000

    Требуется переводчик шведского языка. Задачи: Размещение объявлений на шведском, перевод текстов, ведение переписки. Работа дистанционная.

    Переводы1 заявка
    Закрыт
    10 лет назад
  • В студию копирайтинга необходим один переводчик универсал. Язык - английский. Требования: - Возможность переводить тексты на любые темы, начиная от женской и заканчивая юриспруденцией; - Возможность выполнять объём работ не менее 7к в сутки; - Опыт работы от 1 ...

    Переводы5 заявок
    Закрыт
    10 лет назад
  • Для перевода текста с немецкого языка на английский ищу ответственного исполнителя с опытом работы. Если Вы владеете достаточным опытом и навыками для выполнения подобной работы, то жду Вашей заяки

    Переводы7 заявок
    Закрыт
    10 лет назад
  • Для перевода текстов медицинской тематики тербуется переводчик немецкого с опытом работы. Проект предусматривает постоянное сотрудничество. Требуется серьёзный исполнитель с хорошим стилем перевода, исполнительный и пунктуальный. Связь в рабочие дни должна быть гарантирована.

    Переводы1 исполнитель
    Завершен
    10 лет назад
  • Здравствуйте, коллеги, мне необходимо перевести сайт http://www.stroitehnology.ru/ на английский. А именно следующие страницы: 1. Главная. 2. Наши услуги (все текста по услугам) Жду ваших предложений по срокам и стоимости. Заранее спасибо.

    Переводы1 исполнитель
    Завершен
    10 лет назад
  • $130

    Надо сделать перевод инструкций мед приборов на английский Оформление как в примере (на А4 шрифт 16) желающие заняться присылайте тестовый перевод на емайл (смотрите емайл здесь http://www.weblancer.net/users/maxim_us/) инструкции exclusiv-store.com/files/1.pdf exclusiv-store.com/files/2.pdf тест exclusiv-store.com/files/test.docx образец exclusiv-store.com/files/sample.docx оплата webmoney

    Переводы1 исполнитель
    Завершен
    10 лет назад