Переводы текстов для мобильной игры (DE, FR, ES, IT, JP, KR)
Нужно перевести текста для небольшой мобильной игры:
1) Внутриигровые строки (количество около 30, большинство строк очень короткие)
С первым пунктом все просто. В прикрепленном архиве, есть папка strings и в ней несколько xml файлов.
Каждый файл отвечает за свой язык. Английский и русский заполнены, нужно заполнить остальные языки (сейчас везде вбит английский текст):
- немецкий
- испанский
- французский
- итальянский
Строки в файле хранятся в XML формате – переводить нужно только содержимое аттрибута value:
(!) Переводить нужно с английской версии – русская дана просто для лучшего понимания контекста.
Тут врядли работы больше чем на 20 минут.
================================================== ========================================
2) Описания игры для веба
Здесь задача интереснее, поскольку на сайтах где игры публикуются, есть ограничение на количество символов
в описании игры. Есть три описания, которые нужно перевести:
- короткое описание (максимум 80 символов)
- короткое описание (максимум 130 символов)
- полное описание (максимум 1000 символов)
Английская и русская версии лежат в прикрепленном архиве в файле descriptions.docx.
Переводим тоже с английской версии – русская для примера.
Поскольку дословный перевод может не влезать в нужное количество символов или просто коряво звучать на другом языке, то при переводе коротких версий можно немного менять смысл текста, но при этом нужно подчеркивать достоинства игры для игрока.
В том же descriptions.docx есть раздел USP (Unique Selling Points) – если прямой перевод не влезает или не звучит, то можно
описать какое-нибудь другое свойство игры из списка USP.
Например, вместо описания интересности игры упомянуть простое управление. Для примера сравните английское короткое описание и русское – дословный перевод на русский получался очень длинный, пришлось изменить фразу.
Описания игр нужно на языках указанных выше + японский и корейский.
Полное описание в 1000 символов влезет наверное на любом языке, так что здесь единственное требование – простой и понятный язык. Никаких сложноподчиненных, хитросочиненных и тому подобных предложений. И конечно желательно использовать лексику языка естественную для контекста мобильных игр.
================================================== ========================================
Пожалуйста, указывайте в заявках за какие языки вы готовы взяться, сроки и желаемое вознаграждение.
================================================== ========================================
Преимущество тем, кто выполнит маленькое тестовое задание.
Как перевести на русский английскую фразу "Easy to learn, fun to master! "
Контекст – описание свойств игры. Нужен не дословный перевод, а максимально близкий по смыслу, хорошо звучаший по-русски и максимально короткий вариант.