Найдите исполнителя для вашего проекта прямо сейчас!
Разместите заказ на фриланс-бирже и предложения поступят уже через несколько минут.

Нужно перевести текста для небольшой мобильной игры: 

1) Внутриигровые строки (количество около 30, большинство строк очень короткие) 

С первым пунктом все просто. В прикрепленном архиве, есть папка strings и в ней несколько xml файлов. 

Каждый файл отвечает за свой язык. Английский и русский заполнены, нужно заполнить остальные языки (сейчас везде вбит английский текст): 

- немецкий 

- испанский 

- французский 

- итальянский 

Строки в файле хранятся в XML формате – переводить нужно только содержимое аттрибута value: 

 

(!) Переводить нужно с английской версии – русская дана просто для лучшего понимания контекста. 

Тут врядли работы больше чем на 20 минут. 

================================================== ======================================== 

2) Описания игры для веба 

Здесь задача интереснее, поскольку на сайтах где игры публикуются, есть ограничение на количество символов  

в описании игры. Есть три описания, которые нужно перевести: 

- короткое описание (максимум 80 символов) 

- короткое описание (максимум 130 символов) 

- полное описание (максимум 1000 символов) 

Английская и русская версии лежат в прикрепленном архиве в файле descriptions.docx. 

Переводим тоже с английской версии – русская для примера. 

Поскольку дословный перевод может не влезать в нужное количество символов или просто коряво звучать на другом языке, то при переводе коротких версий можно немного менять смысл текста, но при этом нужно подчеркивать достоинства игры для игрока.  

В том же descriptions.docx есть раздел USP (Unique Selling Points) – если прямой перевод не влезает или не звучит, то можно  

описать какое-нибудь другое свойство игры из списка USP.  

Например, вместо описания интересности игры упомянуть простое управление. Для примера сравните английское короткое описание и русское – дословный перевод на русский получался очень длинный, пришлось изменить фразу. 

Описания игр нужно на языках указанных выше + японский и корейский. 

Полное описание в 1000 символов влезет наверное на любом языке, так что здесь единственное требование – простой и понятный язык. Никаких сложноподчиненных, хитросочиненных и тому подобных предложений. И конечно желательно использовать лексику языка естественную для контекста мобильных игр. 

================================================== ======================================== 

Пожалуйста, указывайте в заявках за какие языки вы готовы взяться, сроки и желаемое вознаграждение. 

================================================== ======================================== 

Преимущество тем, кто выполнит маленькое тестовое задание.  

Как перевести на русский английскую фразу "Easy to learn, fun to master! " 

Контекст – описание свойств игры. Нужен не дословный перевод, а максимально близкий по смыслу, хорошо звучаший по-русски и максимально короткий вариант. 

8 лет назад
lz77
Лев 
37 летРоссия
11 лет в сервисе
Был
2 года назад