С русского на английский, валютное законодательств
Добрый день!
Нужен перевод с русского на английский язык пояснительного письма по толкованию валютного законодательства. Подробности:
1) направление: с русского на английский язык.
2) тематика: валютное законодательство, пояснительное письмо.
3) объем: 5,6 страниц (по 1800 знаков), USD 5 за страницу, общая стоимость USD 28.
6) срок: 28.07.08, 09.00 по московскому.
7) оплата: системой Webmoney, Анелик, Контакт, Unistream;
8) срок оплаты: 31 июля / 1 августа (т.е. в течение 3 банковских дней после получения выполненной работы).
9) критерий: качественный перевод тестового отрывка (объемом 80 слов); текст для пробного перевода приводится ниже.
Кто может помочь, пишите на адрес: [email protected]
Если есть возможность, в контактах укажите ICQ и/или телефон, чтобы быстрее согласовать размещение заказа.
С уважением,
Александр
Компания «Прайм»
P.S. Публиковать пробный перевод в тексте предложения в общем доступе не надо - это смущает остальных переводчиков. Лучше отправляйте пробный перевод в приват или на email. - Это просьба самих переводчиков.
Текст для пробного перевода (80 слов).
На наш взгляд, процедуры, описанной в пункте 35 Правил, возможно, будет избежать, в случае, если Компания уступит свои права требования нерезиденту Республики Казахстан, ограничившись предоставлением в банк договора об уступке права требования с юридическим лицом нерезидентом и заявлением о закрытии паспорта сделки, поскольку в упомянутых Правилах не оговорены случаи уступки прав требования нерезиденту. В данном случае у нерезидента не будет возникать обязанности открывать новый паспорт сделки по контракту, поскольку требования Правил не будут распространяться на юридическое лицо, являющееся нерезидентом Республики Казахстан.