Для документов однотипного характера достаточно проводить автоматический перевод текстов с помощью DeepL или аналогичного инструмента (Яндекс и т.п.).

В процессе выполнения заказа необходимо также проверять переводы на предмет соответствия структуре по абзацам и правильности транслитерации. При сомнении в каком-либо термине, можно пробовать перепроверять через словарь multitran.

Необходимо осуществлять вёрстку документов, соблюдая структуру и формат оригинала. А также сохранять основные заголовки в едином терминологическом поле (по типу как использование глоссария) по группе документов.

Документы на русском для перевода на нидерландский, польский, немецкий, испанский и возможно подключатся комплекты с другими языками.

1 документ на 8-12 страниц.

Для автоматического перевода прошу писать предложения стоимости за один документ, а не за кол-во символов.

Благодарю.

2 года назад
Александр
 
37 лет
14 лет в сервисе
Был
2 года назад
6 отзывов

Заявки фрилансеров

Земляков
 
25 лет
2 года в сервисе
Был
2 года назад
2 года назад
Александр
 
35 лет
3 года в сервисе
Был
день назад
1 отзыв
2 года назад
Людмила
 
21 год
2 года в сервисе
Была
год назад
2 года назад
Марія
 
47 лет
2 года в сервисе
Была
2 года назад
2 года назад
Софія
 
22 года
2 года в сервисе
Была
2 года назад
2 года назад