Найдите исполнителя для вашего проекта прямо сейчас!
Разместите заказ на фриланс-бирже и предложения поступят уже через несколько минут.

Для перекладу Fallout 2 українською потрібно принципово вирішити питання зі шрифтами. Очевидно, після локалізації російською вже є набір шрифтів, які адаптовані під кириллицю, але у нього є проблеми з деякими українськими символами.

Якщо детальніше, то зараз при формуванні текстових файлів перекладу доводиться робити наступне:

1. Зберігати файли у кодуванні Cyrillic 866 (це, загалом, не є проблемою).

2. Усі українські "і" та "І" міняти відповідно на англійські "i" та "I", усі українські "Х" міняти на англійську "X"

3. Ґ, ґ взагалі не підтримується.

Потрібна людина, яка:

1. В ідеалі, знаючи усі нюанси роботи з шрифтами, розбереться в питанні і вирішить її "під ключ".

2. Зможе вирішити хоча б частково, або технічну сторону (розпакувати-поправити-запакувати потрібні файли, сформулювати завдання по відмальовуванню символів, яких бракує), або візуально (напалювати додаткові символи). Це ті складові які я собі приблизно уявляю, не розбираючись у питанні, тут якраз стане в пригоді консультація :) 

Прикладаю архів з тими шрифтами, які на даний момент використовуються, і у яких проявляються описані вище особливості.

10 месяцев назад
mainsan
38 летУкраина
18 лет в сервисе
Был
8 месяцев назад
Файлы доступны только авторизованным пользователям