Поправить файлы локализации
Имеется web-приложение (open source) - Anuko Time Tracker - http://www.anuko.com
Оно развернуто тут: http://timetracker.wrconsulting.com - посмотреть можно, зайдя c логином usability_testing и паролем test. Он переведено на несколько языков, что сделано в виде локализационных файлов, где есть переводы строк. Эти файлы нужно ПОПРАВИТЬ, не трогая переводы. Вот так:
- Форматирование - вместо табов везде использовать пробелы, как в английском файле.
- Там где есть упоминание старого имени продукта WR Time Tracker - заменить на Anuko Time Tracker.
- Неактуальные строки (несуществующие в английском файле) убрать.
- Отсутствующие строки - добавить в английском откомментированном виде с пометкой для переводчика.
- В Danish (и возможно нек. других) файле кое-где остались косяки в виде tilføj и т.п. - это поправить и т.п.
Другими словами, навести полный порядок в файлах. Их всего 20 (причем кое-где всё чётко, т.е. ничего делать не надо). Смотрите архив всех файлов в приложении.
Если сможете КАЧЕСТВЕННО выполнить - просьба указать стоимость работы и примерный срок выполнения. Спасибо!
ВНИМАНИЕ: Данное задание - для человека, дотошного к ДЕТАЛЯМ, желательно с опытом написания скриптов. Лучшим индикатором для выбора исполнителя будет являться какой-то ПРИМЕР по теме, например частично отредактированный файл из имеющихся.
Если что непонятно - спрашивайте.