20 років досвіду. 10 іноземних мов.
З 2011 року маю власну Контент Studio з невеличкою командою профільних спеціалістів.
Детальна інформація щодо тарифів (переклад / озвучення - 22 мови):
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1yS8ISU2bG8ey6Dy7eIJRu4IdOD4YBxk2jKkWd8687_o/edit?usp=sharing
Детальна інформація щодо тарифів (копірайтинг / SEO - 4 мови):
https://docs.google.com/spreadsheets/d/17pHCmxCJRM5Py7W6EB66RENAaJ3y34WFwzOlPevabCs/edit?usp=sharing
I. Більш детально про мене:
20 років досвіду. 10 іноземних мов.
З 2011 року маю власну Контент Studio з невеличкою командою профільних спеціалістів.
==> Фахівець мультидисциплінарного профілю:
> Перекладач-поліглот, експерт з мовознавства та лінгвістики
> Семасіолог, лексиколог, діалектолог
> Копірайтер, автор текстів, літредактор
> SEO-спеціаліст, фахівець зі збору семантики
> Спеціаліст з інтернаціоналізації та мовної локалізації
==> Експерт з дисциплін:
> Лінгвокультурологія. Соціолінгвістика. Психолінгвістика.
> Етнологія. Етнолінгвістика.Фольклористика.
> Антрополінгвістика. Лінгвокраїнознавство. Лінгвістична географія..
==> Сфери діяльності:
> Контент-маркетинг.
> Індивідуальний маркетинг. Email-маркетинг.
> Цільовий маркетинг. Таргетинг.
> Контекстна реклама. Пошукова оптимізація.
> Інфографіка, графічний дизайн
.
II. Послуги, які надає наша Контент Studio:
1. Переклад, редагування, модерація контенту
22 мови
2. Контент-writing, копірайтинг:
4 мови
2.1 креативний копірайтинг:
- слогани, мотиваційні гасла, заголовки;
- прес-релізи, анонси;
- спічрайтинг, вітальні промови;
- сценарії для YouTube відеороликів (дитячий контент, інтерв’ю, арт-контент);
- акції, розіграші, конкурси.
2.2 технічний копірайтинг:
- інструкції;
- технічні описи товарів.
2.3 аналітичний копірайтинг:
- реферати/курсові роботи;
- аналітичні довідки;
- оглядові статті;
- рецензії;
- дослідження.
2.4 інформаціний копірайтинг (веб-райтинг):
- статті для блогів, пости у соц.мережах, email-розсилки;
- наповнення сайтів, опис послуг/карток товарів.
2.5 іміджевий копірайтинг:
- листівки, флаєри, візитки;
- рекламні постери, білборди;
- оголошення (друковані ЗМІ, громадський транспорт, веб-портали);
- акції розпродажу, промоакції.
2.6 конверсійний копірайтинг:
- лендинг / сайт-візитка / сторінка-вітрина;
комплекс текстів:
+ опис офферу або пропозиції
+ перелік переваг для клієнта
+ прайс-пакети
+ заклик до дії (спонукання до покупки, залучення до активності, збір інформації)
+ відгуки
3. Мульти-лінгвістичні послуги:
3.1 SEO-копірайтинг:
- аналіз пошукових інтентів користувачів
- аналіз сайтів-конкурентів
- написання унікального контенту під індивідуальний запит клієнта
- збір семантичного ядра
- використання SEO інструментів:
+ перевірка щільності ключових слів
+ перефразування з перевіркою відмінностей
+ ранк трекер (відстеження ключових слів, визначення пошукових рейтингів)
+ пошук, планування та генерація ключових слів
+ детектор плагіату (виявлення % унікальності тексту)
3.2 LSI-копірайтинг (латентно-семантичне індексування):
- аналіз сайтів-конкурентів
- написання чітко структурованих статей
- підбір релевантних ключових слів
- використання асоціативних зв’язків
- генерація синонімічного кола ключових запитів
3.3 UX-копірайтинг контент для інтерфейсу користувача:
- створення текстового контенту для інтерфейсу користувача (apps, софт, програми)
- написання тексту інструкцій, посібників на тему завантаження софту, надання детальної інформації про софт та його використання;
- опис функціоналу цифрового продукту:
+ навігація: стандартні пункти меню, короткі пояснення обраної функції
+ повідомлення про помилки (текст помилки + спосіб вирішення)
+ підказки, спливаючі вікна (покращення досвіду використання софту)
+ оповіщення, повідомлення про роботу сервісу
+ повідомлення про оновлення сервісу, зміну умов використання
3.4 Глобалізація, інтернаціоналізація та мовна локалізація (веб сайти, софт):
- переклад веб сайтів та адаптація контенту
- адаптація товару/бренду під конкретну аудиторію
- кастомізація, українізація іноземних брендів
- використання знань з діалектології, фразеології, етнографії, лінгвокраїнознавства
- застосування стратегій доместикації та форенізації (наближення тексту до культури мови)
III. Перелік мов/діалектів, з якими я працюю + рівень володіння:
- Англійська
рівень: С2 - Proficiency
діалекти: США, Канала, Англія, Ірландія, Австралія
- Іспанська
рівень: С2 - Proficiency
(наявність дипломів DELE від Instituto Cervantes)
діалекти: Іспанія, Мексика, Аргентина, Еквадор, Болівія, Колумбія, Перу, Чилі
- Французька
рівень: С1 - Advanced
діалекти: Франція, Квебек (Канада), африканський діалект
- Португальська
рівень: С1 - Advanced
діалекти: Португалія, Бразилія
- Італійська
рівень: В2 - Upper-intermediate
- Індонезійська
рівень: В2 - Upper-intermediate
- Хінді
рівень: В2 - Upper-intermediate
- Філіппінська
рівень: В2 - Upper-intermediate
Наша Контент-студія має команду дипломованих спеціалістів та перекладачів німецької, шведської, турецької, азербайджанської, арабської, тайської, в’єтнамської та корейської мов + також ведемо по-проєктну довгострокову співпрацю з досвідченими перекладачами інших мов, які входять до нашої команди позаштатних фрілансерів