Специалист по техническим переводам

Какие самые важные качества хорошего перевода?

1) Перевод выполнен вручную. Многие переводчики используют машинный перевод в своей практике, особенно при работе с большими текстами. Как следствие, такие переводы полны неточностей. Поэтому все свои переводы я всегда выполняю вручную, даже если в исходном тексте десятки страниц.

2) Перевод выполнен вовремя. Очень часто получается так, что важный документ необходимо перевести в кратчайшие сроки, например для того, чтобы избежать срыва сделки. Поэтому пунктуальность - важная черта любого переводчика. Обращаясь ко мне, Вы можете быть уверены, что Ваш перевод будет выполнен точно в срок.

3) Соотношение цены и качества. Это важно для любой работы, будь то перевод или что-либо другое. Я в совершенстве владею английским языком и имею высшее техническое образование, поэтому Вы можете быть уверены в высокой точности всех моих переводов.