Найдите исполнителя для вашего проекта прямо сейчас!
Разместите заказ на фриланс-бирже и предложения поступят уже через несколько минут.

Срок - 1 декабря

Тема: Особенности перевода специальных терминов (на примере медецинских

справочников, учебников, журналов)

Требования: на русском языке, с примерами на англ., 25-30 стр.(не больше), 14

шрифт, 1,5 интервал, ссылки оформлять в виде сносок.

План:

Содержание

Введение: обоснование, важность для межкультурных коммуникаций.

1 глава: обзор литературы, общая классификация текстов, дать определение

специальным текстам (научно-техническая литература), особенности медецинских

текстов:лексика, синетика, определение"термие", классификация

терминов.

2 глава: Перевод, как метод..Теория перевода, эквивалнентность, ее виды. Дать

переводческие трансформации (лексические, грамматические, симантические,

стилистические. Особенности перевода медецинских текстов.

Дать примеры - 20-25 шт. (по небольшому абзацу, предложению), оформить в два

столбика: текст на англ. и в другом столбике перевод.

Объяснить как переводилось, представить виды переводческих трансформаций.

Заключение: Выводы по проделанной работе.

Список литературы:

1. В. И. Комиссаров Современное переводоведение, М. 2000.

2. В.В. Сдобников, О.В. Петрова Теория перевода, М. 2006

3. Т.А. Казакова Практические основы перевода, 2008

4. А.Л. Семенов Основы общей теории перевода и переводческой деятельности, М.

2008

5. Русско-английский мед. словарь В.И. Петров, В.С. Гупятова, 1983

6. Англо-русский мед. словарь

7. А. М. Маслова, З.И. Вайнштейн Учебник англ. яз. для медецинских вузов, м.

2006

14 лет назад
Bety888
44 годаРоссия
14 лет в сервисе
Была
8 лет назад