Переклад текстов

Як перекладач текстів, я володію багатьма навичками і здійснюю кілька ключових етапів роботи. Ось що я вмію:
1. **Аналіз оригінального тексту**:
- Я уважно читаю оригінальний текст, щоб повністю зрозуміти його зміст, стиль та тон.
- Я визначаю цільову аудиторію тексту, що допомагає мені обрати правильні слова і фрази у перекладі.
2. **Переклад**:
- Я точно передаю зміст оригінального тексту іншою мовою, зберігаючи при цьому стиль і тон.
- Я адаптую текст, враховуючи культурні та мовні особливості, щоб він був зрозумілим і прийнятним для цільової аудиторії.
3. **Редагування та коректура**:
- Після перекладу я здійснюю редагування та коректуру тексту, щоб виправити будь-які помилки і неточності.
- Я покращую якість тексту, роблячи його більш плавним і природним.
4. **Термінологічна відповідність**:
- Я забезпечую точне використання спеціалізованої термінології, особливо у технічних, медичних чи юридичних текстах.
- За потреби я консультуюся зі спеціалістами або використовую спеціалізовані словники та бази даних.
5. **Культурна адаптація**:
- Я адаптую текст до культурних особливостей цільової аудиторії, враховуючи соціальні, культурні та лінгвістичні відмінності.
6. **Використання інструментів**:
- Я використовую різні програмні засоби, такі як програми для машинного перекладу (наприклад, Google Translate) та системи автоматизованого перекладу (CAT tools, наприклад, SDL Trados), щоб підвищити ефективність і якість роботи.
Завдяки цим навичкам я забезпечую високоякісний і точний переклад, який відповідає потребам клієнта та очікуванням цільової аудиторії.