Отрывок из худ. произведения (перевод)
Разместите заказ на фриланс-бирже и предложения поступят уже через несколько минут.
Из свертка, оставленного на кушетке, доносился неясный плач. Внутри укрытия из тряпок находилось другое существо. Хинесса, услышав этот сладкий и нежный стон, подобный блеянию беззащитной овечки, вновь обрела смелость и спокойствие. Она жалела свою малютку, которую необходимо было оставить на месте чужого ребенка. Любящая свое дитя, как львица-мать, она отдала кровь, текущую из сильно болящих ран.
Он безразлично держал его, без заботы, кормя из бутылочки Бог знает как...
А поток нежности, который источало ее сердце, предназначен для богатого ребенка, который мог все себе купить.
Она никогда не украла бы ни копейки, но это так несправедливо. С диким наслаждением она думала о том, что с этого момента малыш из ее собственного чрева будет тем, кто пьет сок жизни целиков, без меры, купаясь в любви.