Корректор для правки технических переводов

Данная наша вакансия рассчитана на корректоров технических переводов. Языковые пары: английский-русский, русский-английский. Обязателен опыт работы в таких компаниях в нефте-газовой отрасли, как ГазПром, Лукойл, на проектах Шелл или Эксон Мобиль на Сахалине и т.д. То есть тех, кому знакомы критерии по техническому переводу, применяемые в этих компаниях. А также хорошо знаком с терминологией.

В обязанности корректора входят:

•Правка переведенных текстов в заданные сроки.

•Также проверка соответствия технических терминов.

•В случае наличия глоссария от компании-клиента, мы его предоставим и надо будет проводить проверку в соответствии с ним.

Требования:

•Требования по опыту:

◦наличие опыта технических переводов, правки переведенных текстов

•При подаче заявки мы будем высылать небольшой тест для перевода по обеим языковым парам, то есть с английского на русский и обратно, а также тест на знание терминологии

•После будет проводиться собеседование онлайн.

Условия:

•дистанционная работа, то есть мы будем высылать переведенные тексты онлайн, также будем принимать выполненную работу. Условия оплаты будем обсуждать после прохождения теста и интервью, метод оплаты предоставляется на выбор, банковский перевод или MoneyGram. Обычно сроки выполнения переводов довольно сжатые.

•Также возможен выезд в Южную Корею на период от 6 до 12 месяцев. Это будет обсуждаться также после прохождения теста и интервью.