Более подробную информацию обо мне, рекомендации работодателей и отзывы о моей профессиональной деятельности (более 350), расширенное резюме, опыт работы и вариации портфолио (примеры переводов по различным тематикам) можно также посмотреть на следующих ресурсах, перейдя по следующим ссылкам:
http://virtuzor.ru/users/igorstep/#recommendations
http://www.free-lance.ru/users/igorstep/opinions/
http://freelance.ru/reviews/igorsteptranslator/
http://www.free-lancers.net/users/germanenglish/opinions/
http://www.weblancer.net/users/IgorStep/reviews/
http://revolance.ru/users/IgorStep/opinions/
http://www.freelancejob.ru/users/IgorStep/gbooks.php
http://golance.ru/users/igorstep
http://www.webpersonal.ru/users/igorstepsensey/?tab=testimonials
http://www.flance.ru/user12271/responses#38250
На следующих 9 ресурсах - 1-я позиция в рейтинге переводчиков:
1)http://www.free-lancers.net/catalog/24/
2)http://revolance.ru/catalog/24/
3)http://virtuzor.ru/virtuzors/perevodchiki/
4)http://www.acula.org/freelancers/?categoryId=80568
5)http://best-lance.ru/freelancers?groupid=71®ion=0&submit=true
6)http://www.webpersonal.ru/gallery/perevodi_teksti/
7)http://freelancehunt.com/freelancers/skill/perevod-tekstov/37.html
8)http://golance.ru/catalog/?Speciality=TechTr&SortOrder=Raiting
9) http://www.studesign.ru/users/spec_137
Отзывы на иностранных ресурсах от иностранных заказчиков/работодателей:
http://www.proz.com/wwa/1291772
http://www.proz.com/translator/1291772
http://igorstep.translatorscafe.com/
http://ru.linkedin.com/pub/igor-step/33/851/280
https://www.xing.com/profile/Igor_Step
http://www.peopleperhour.com/freelancers/igor_step/translator_interpreter_proofreader_fo/145806
---
РЕЗЮМЕ (НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ)
Имя: Игорь Викторович Степ
Год рождения: 1980
Контакты для связи:
E-mail: [email protected] (djigorstepdogmailru)
ICQ: 595-316-255 (пять-девять-пять-три-один-шесть-два-пять-пять)
Skype: igorsteplinguist
Профессиональное образование:
• 1998 – 2003гг. – РГУ им. С.А. Есенина, специальность - "Лингвист-переводчик. Филолог"
• 2005г. – повышение квалификации по специальности в РИРО (Институт Развития Образования)
• 2006г. – присвоена 1-я квалификационная категория (13 разряд) по специальности "Филолог. Лингвист-переводчик"
Профессиональный опыт:
• Компания Lingvo Connect (Москва) (2010 - 2013)
Занимаемая должность: внештатный переводчик, редактор-корректор (немецкий и английский язык).
Служебные обязанности: выполнение письменных переводов различной профессиональной направленности и специфики
• ООО Polystyle (Пермь) (2010 - 2012)
Занимаемая должность: внештатный переводчик, редактор-корректор (немецкий и английский язык).
Служебные обязанности: выполнение письменных переводов различной профессиональной направленности и специфики
• ОАО Бизнес-перевод (Москва) (2010 - 2012)
Занимаемая должность: внештатный переводчик (немецкий и английский язык).
Служебные обязанности: выполнение письменных переводов различной профессиональной направленности и специфики
• Компания Мега Транслэйт Груп (Москва) (2009 - 2010)
Занимаемая должность: внештатный переводчик (немецкий и английский язык).
Служебные обязанности: выполнение письменных переводов различной профессиональной направленности и специфики
• Лингвистическое агентство SpinBetween (Великобритания) (2009 - 2011)
Занимаемая должность: внештатный переводчик (немецкий и английский язык).
Служебные обязанности: выполнение письменных переводов различной профессиональной направленности и специфики
• Бюро переводов Полиглот (Рязань, Москва) (2007 – по 2010)
Занимаемая должность: переводчик (немецкий и английский язык).
Служебные обязанности: выполнение письменных и устных переводов различной профессиональной направленности и специфики (деловая переписка, перевод технической и юридической документации, инструкций, договоров и контрактов, ведение международных переговоров итд.)
• ООО Кино Настроения (Москва) (2009 – 2012)
Занимаемая должность: переводчик (немецкий и английский язык).
Служебные обязанности: выполнение письменных литературных переводов художественных фильмов с иностранного языка на русский, составление субтитров к фильмам.
• ООО Ангебот (Москва) (2008).
Занимаемая должность: переводчик на внештатной основе (немецкий и английский язык).
Служебные обязанности: выполнение письменных переводов различной профессиональной направленности и специфики.
• ОАО Протранслейт (2005 – 2007).
Занимаемая должность: переводчик (немецкий и английский язык).
Служебные обязанности: выполнение письменных переводов различной профессиональной направленности и специфики.
• ООО «Интерстройсервис» (2006-2007гг.)
• Занимаемая должность: помощник руководителя со знанием иностранного языка
• Служебные обязанности: ведение деловых переговоров, заключение договоров и контрактов, размещение рекламы и контроль, подбор персонала.
• Рязанский Государственный Медицинский Университет (2004 – 2006)
Занимаемая должность: преподаватель немецкого языка кафедры отечественной и зарубежной филологии.
Служебные обязанности: преподавание немецкого языка, курса теории перевода, методическая работа на кафедре, переводческая деятельность.
Профессиональные навыки:
Свободное владение немецким, английским и русским языками, осуществление письменных и устных переводов любой специфики и направленности, работаю в любом направлении перевода, а также осуществляю переводы с одного иностранного языка на другой, перевод технической, экономической, медицинской литературы, деловой документации, литературных текстов; осуществление переписки с иностранными коллегами, составление и ведение международных контрактов, переговоров с зарубежными клиентами, деловая переписка и общение по телефону, перевод документации. Имею опыт работы в сфере образования.
Профессиональные качества:
Высокий профессионализм, исполнительность, целеустремленность, порядочность, ответственность, аккуратность, творческий подход к работе, желание и готовность совершенствоваться в процессе работы, коммуникабельность, дипломатичность, быстрая обучаемость, инициативность, высокая работоспособность, без вредных привычек.
Профессиональные заслуги и награды:
• Лауреат конкурса «Учитель года 2005: Инновационные и информационные технологии в образовании» (2-е место) в номинации «Учитель иностранного языка» (2005г.)
• Международный Языковой Сертификат (владение немецким языком) Немецкой Академической Службы Профессионального Обмена DAAD (DAAD Sprachzeugnis für ausländische Bewerber, Mittelstufe 3).
• Сертификат российско-американской программы профессионального обучения (American Councils For International Education) (2006г.)
• Участник 3-й Международной лингвистической конференции (Teachers Training Teachers Program – 3) (2006г.)