max-kkov
Максим@max-kkovРоссия
46 лет18 лет в сервисе
Я против войны в Украине!

Отзывы

Есть более 100 стр. электромонтажных схем и чертежей с английского на русский. Ничего перерисовывать не нужно, оформлять также не нужно. Просто нужен сам текст перевода. Все более детальные инструкции по ходу перевода. Срок сдачи - ...

26.07.2010
3 заявки
261 просмотр
1 исполнитель

Необходимо перевести небольшой простой технический текст (около 13-15 стр в оригинале) с английского языка на русский про турбины. Срок сдачи 16.00 21.07.10. Оплата 90р - 1800 знаков в русском переводе. Всех заинтересовавшихся ...

19.07.2010
2 заявки
454 просмотра
1 исполнитель

Необходимо перевести примерно страниц 35 договора залога. Срок 9.00 12.10.09 (понедельник). Оплата по результатам теста (120-140р/стр). 1 стр = 1800 знаков с пробелами в тексте оригинала. Текст теста в приложении. предложения без выполненного ...

10.10.2009
0 заявок
363 просмотра
закрыт

Нужно перевести на русский язык примерно 10-12 страниц текста по химии. Срок сдачи 9:00 05.10.09 (понедельник). Оплата 100р/1800 знаков с пробелами по исходнику. Больше предложить не могу из-за ограниченного бюджета. В случае удачного перевода ...

03.10.2009
3 заявки
380 просмотров
1 исполнитель

Опыт работы

Компания “GEM”, г. Москва сентябрь 2001г. – по наст.вр.

Должность: Письменный (удаленный) переводчик

Основные обязанности:

• Перевод документации в областях:

1. Экономика и финансы (в частноси, Директивы Европейского Совета и Парламента).

2. Юриспруденция (в частности, постановления Европейского международного суда по правам человека).

3. Различные договоры.

4. Аудит.

5. Сертификаты, платежные поручительства, накладные.

6. Программное обеспечение и ПК ( в частности, компиляторы, X-Way Forensics).

7. Web-страницы и web-сайты (в частности, сайт XXL Club Casino)

8. Медицинское оборудование (в частности, костные денситометры)

9. Машиностроение (в частности, токарные станки, конвейеры, аккумуляторы, бензопилы, программы диагностики автомобилей и пр.)

10. Азартные игры, казино.

И пр. Перевел более 30 художественных книг в разных областях.

Работа на бюро переводов через Интернет

(в качестве удаленного переводчика): с 2007г.

1. «Альма», г. Москва

2. «ИнТекст», г. Днепропетровск

3. «SDL», г. Санкт-Петербург

4. «Triumph translation», г. Омск

5. «РЕД», г. Москва

Работа на частных лиц через Интернет

(в качестве freelance- переводчика) 2001г. – по наст.вр.

среди них:

Николай Баландин, президент компании "GEM",

Инна Дмитриева, генеральный директор компании "Smile",

Уна Томсоне

И др.

Основные обязанности:

Перевод документации в областях (см. выше)

Образование

Наименование

высшего учебного заведения: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова

(Нижегородский Государственный

Лингвистический университет)

Годы обучения: 1995-2000гг.

Квалификация: лингвист-переводчик по специальности

“лингвистика и межкультурная

коммуникация” (имеется диплом об

окончании данного заведения)

Дополнительная информация:

Проживание и работа в США 2004-2005 гг.

• Продвинутый пользователь (Windows 95,98,2000, ME, MS Office /Word, Excel/, TRADOS, SDLX)

• Владение в совершенстве двумя иностранными языками (английский, французский)

• Есть водительские права и личный автомобиль

Личные качества:

• Коммуникабельность

• Презентабельный внешний вид

• Аналитическое мышление

• Эмоциональная устойчивость

• Ответственность

• Дисциплинированность

• Быстрая адаптация в новой обстановке