valkh
Валерий@valkhРоссия
64 года14 лет в сервисе2 отзыва
0 / 5 отзывов за год
Я против войны в Украине!

Отзывы

Перевести инструкцию ENG->RUS
5 из 5

Валерий - прекрасный специалист. Перед ним была поставлена задача перевода очень сложной технической инструкции на английском языке. ТЗ не было четко поставлено, Валерий помог. Не хватало информации для перевода, подождал. К финансовой стороне Валерий подходит очень спокойно, в меру доверяет и не ставит условий. Более чем приятно работать, рекомендую.

Переводы с английского на русский, опыт, качество. Преподаю английский.


Уважаемые заказчики, предлагаю следующее:

1. Качественное выполнение работы и соблюдение сроков, в случае продления сроков - согласование с заказчиком.

2. Качественная работа обеспечивается пониманием предмета. Если тема новая, то изучаю ее в короткие сроки и приступаю к работе. 

2. Постоянная связь с заказчиком и информирование о ходе работы.

3. При отсутствии четкого ТЗ - помощь в определении задачи.

Ниже коротко о себе:

Образование высшее: окончил Калининградский госуниверситет, квалификация: филолог, переводчик, преподаватель англ. языка.

В качестве переводчика:

с 2006 года и по настоящее время работаю внештатным переводчиком английского языка, выполняю заказы российских и зарубежных бюро переводов, различных предприятий, частных лиц. В числе моих заказчиков российские и иностранные компании, российские представители и филиалы иностранных компаний.

Также выполняю устные последовательные переводы с английского, на английский.

Участвовал и участвую в различных международных проектах:

- в настоящее время работаю с компаниями из США в качестве письменного и устного переводчика;

- 2017 год и по настоящее время - устный последовательный перевод на курсах компании «Дженерал электрик» (General Electric, USA) по обучению персонала российских ТЭЦ и ТЭС: «Газовые турбины GE - контроль и управление, эксплуатация, обслуживание и ремонт»;

- 2016 год - компрессорное и вспомогательное оборудование; переводы для «Ямал СПГ»;

- 2013 год и по настоящее время - работаю с БП и частными лицами по авиационной тематике: техника, проектирование, эксплуатация и обслуживание, договоры, соглашения; информация конфиденциальная;

- 2013 год и по настоящее время - российские эксклюзивные представители иностранных компаний по производству роботизированной бытовой техники и различного оборудования.

- 2012 – 2013 годы - устный и письменный переводчик для англоязычных специалистов из США, Канады и Австралии в ООО «Буровая компания «Евразия» (www.bke.ru) в проекте бурения горизонтальной скважины с большим отходом;

- 2009 – 2011 годы - переводил для российского филиала американской корпорации"OMAX" (www.omax.com) и ее подразделения"MAXIEM" (www.maxiemwaterjets.com). 

С 1992 по 2006 работал в качестве штатного и внештатного переводчика различных предприятий г. Калининграда и области.

Тематика переводов: общая, авиация военная и гражданская, автоматизация производства, механика, робототехника, техника, технологии, флот гражданский и военный, строительство, пищевая промышленность, фотография, научно-популярная литература и статьи, инструкции, бытовая техника, договоры, соглашения, личные документы: паспорт, свидетельство, сертификат, выписка, доверенность и подобное..

Руководствуюсь стандартами системы СИБИД (ГОСТ), которые действуют в странах СНГ, а также придерживаюсь инструкций для переводчиков по оформлению текстов, разработанных ведущими бюро переводов.

По желанию заказчика могу использовать любые CAT-программы, например: SDL Trados Studio 2017, MemoQ, Deja Vu X3 или онлайн платформы.

Использую различные программы для обработки и оформления перевода по оригиналу.

В качестве преподавателя английского языка:

с 1985 по 2010 годы работал в качестве штатного и внештатного преподавателя в средних школах и вузах.

С 1986 года и по настоящее время работаю в качестве репетитора, также преподаю через "Скайп".

e-mail: [email protected]

Skype: valkhar1