Уважаемые заказчики, предлагаю следующее:
1. Качественное выполнение работы и соблюдение сроков, в случае продления сроков - согласование с заказчиком.
2. Качественная работа обеспечивается пониманием предмета. Если тема новая, то изучаю ее в короткие сроки и приступаю к работе.
2. Постоянная связь с заказчиком и информирование о ходе работы.
3. При отсутствии четкого ТЗ - помощь в определении задачи.
Ниже коротко о себе:
Образование высшее: окончил Калининградский госуниверситет, квалификация: филолог, переводчик, преподаватель англ. языка.
В качестве переводчика:
с 2006 года и по настоящее время работаю внештатным переводчиком английского языка, выполняю заказы российских и зарубежных бюро переводов, различных предприятий, частных лиц. В числе моих заказчиков российские и иностранные компании, российские представители и филиалы иностранных компаний.
Также выполняю устные последовательные переводы с английского, на английский.
Участвовал и участвую в различных международных проектах:
- в настоящее время работаю с компаниями из США в качестве письменного и устного переводчика;
- 2017 год и по настоящее время - устный последовательный перевод на курсах компании «Дженерал электрик» (General Electric, USA) по обучению персонала российских ТЭЦ и ТЭС: «Газовые турбины GE - контроль и управление, эксплуатация, обслуживание и ремонт»;
- 2016 год - компрессорное и вспомогательное оборудование; переводы для «Ямал СПГ»;
- 2013 год и по настоящее время - работаю с БП и частными лицами по авиационной тематике: техника, проектирование, эксплуатация и обслуживание, договоры, соглашения; информация конфиденциальная;
- 2013 год и по настоящее время - российские эксклюзивные представители иностранных компаний по производству роботизированной бытовой техники и различного оборудования.
- 2012 – 2013 годы - устный и письменный переводчик для англоязычных специалистов из США, Канады и Австралии в ООО «Буровая компания «Евразия» (www.bke.ru) в проекте бурения горизонтальной скважины с большим отходом;
- 2009 – 2011 годы - переводил для российского филиала американской корпорации"OMAX" (www.omax.com) и ее подразделения"MAXIEM" (www.maxiemwaterjets.com).
С 1992 по 2006 работал в качестве штатного и внештатного переводчика различных предприятий г. Калининграда и области.
Тематика переводов: общая, авиация военная и гражданская, автоматизация производства, механика, робототехника, техника, технологии, флот гражданский и военный, строительство, пищевая промышленность, фотография, научно-популярная литература и статьи, инструкции, бытовая техника, договоры, соглашения, личные документы: паспорт, свидетельство, сертификат, выписка, доверенность и подобное..
Руководствуюсь стандартами системы СИБИД (ГОСТ), которые действуют в странах СНГ, а также придерживаюсь инструкций для переводчиков по оформлению текстов, разработанных ведущими бюро переводов.
По желанию заказчика могу использовать любые CAT-программы, например: SDL Trados Studio 2017, MemoQ, Deja Vu X3 или онлайн платформы.
Использую различные программы для обработки и оформления перевода по оригиналу.
В качестве преподавателя английского языка:
с 1985 по 2010 годы работал в качестве штатного и внештатного преподавателя в средних школах и вузах.
С 1986 года и по настоящее время работаю в качестве репетитора, также преподаю через "Скайп".
e-mail: [email protected]
Skype: valkhar1