Требуется перевод обучающего видео длительностью 2 часа с польского на русский язык. Необходимо подготовить субтитры и интегрировать их в видео. Лектор рассказывает у доски.
Заказать перевод видео
Требуется видеомонтаж с переводом видео с русского на английский с использованием платного сервиса HeyGen. Имеются исходники и образцы. Задача - создать качественный и реалистичный видеоролик. Начнем с одного видео, общее количество 24. Необходимо убрать некорректные кадры и заменить их. Ожидаются предложения.
Ищется специалист для консультации по переводу видео на 20+ языков с использованием нейронных сетей. Требования: возможность загрузки корректного перевода, совпадение длины аудиодорожки с оригиналом и дубляж с копией голоса. Также интересует информация о нейронках для озвучки вьетнамского, тайского, бенгальского и урду языков.
Необходимо выполнить перевод видеоролика длительностью 1,5 минуты с русского языка на китайский. Требуется обеспечить грамотный и качественный перевод, учитывая особенности языка и контекста видео.
Необхідно озвучити відео англійською мовою українською. Спершу потрібно зробити текстовий переклад на українську, після узгодження озвучити переклад. Довжина відео 1-1.2 хвилини.
Необходимо перевести сериал The Musketeers BBC 2014 с 1 по 3 сезон. Требуется найти и скачать сериал в качестве 1080p, а также добавить русские субтитры. Начать можно с перевода первого сезона.
Требуется видеомонтаж: удалить голос с видео, подобрать приятную музыку и перевести текст с китайского на русский. Размер видео должен соответствовать требованиям платформы WB.
Требуется перевод 10 минут текста с японского языка на русский для видео. Необходимо обеспечить точность и соответствие оригиналу. Ожидается качественный перевод с учётом контекста.
Требуется перевод видео с английского на русский язык. Видео длится 2 часа и называется 'Игрофильм Uncharted Drake's fortune'. Ищем хорошего и ответственного переводчика для качественного перевода.
Требуется перевод видео с английского на русский, учитывая логическую последовательность и авторский стиль. Перевод должен быть ясным и грамотным, не ограничиваясь прямым переводом субтитров.
Необходимо перевести видео с английского языка на русский. Длительность видео составляет 51 секунду. Ожидается качественный перевод, отражающий оригинальный смысл.
Требуется перевод видео с английского на русский язык длительностью 1 минута. Необходим перевод с учетом таймингов для точного соответствия оригиналу.
Необхідно здійснити переклад близько 30 годин відеокурсу з програмування з російської на українську мову в текстовому форматі. Оплата складає 10$ за кожну годину відео. Важливо: не надсилайте заявки, якщо ваш рейт вищий.
Требуется смонтировать видео о маркетинге для канала YouTube. Необходимо добавить плавные переходы между сценами и перевести текст на английский язык. Убедитесь, что конечный результат соответствует стандартам YouTube.
Требуется перевести видео длительностью 80 секунд с английского на русский язык в текстовом формате. Возможна отправка видео через социальные сети. Ожидаются предложения по цене.
Необходимо перевести видео на английском языке и подготовить готовый текст для озвучки на русском. Ожидается точность перевода и учет контекста.
Требуется локализация видео с русского на английский язык с качественным озвучиванием. Необходимо предоставить примеры предыдущих работ по локализации. Основное внимание уделяется качеству перевода и озвучки.
Требуется перевод 14 коротких видео общей продолжительностью 12:30 минут с русского на английский язык. Перевод нужен в текстовом формате для создания субтитров. Тематика видео религиозная.
Требуется перевод видео длиной 37 минут с английского языка. Необходим качественный перевод с учетом сленговых выражений, знакомство с игровыми форумами обязательно. Допускается творческий подход к оптимизации текста, итоговый вариант должен занимать минимум 30 минут чтения. Ожидаются предложения по цене и возможность дальнейших переводов видео.
Терміновий переклад трейлеру з англійської на українську мову потрібен до 12 лютого. Ожидается якісний переклад без використання автоматичних систем. Важливо, щоб текст був адаптований та зрозумілий для українського глядача.